Was ich für Sie tun kann.

Sie möchten Ihre technischen Unterlagen ins Deutsche übersetzen lassen? Ein Fachtext soll in gut verständlicher Sprache formuliert werden, um möglichst viele Menschen zu erreichen?

Dann bin ich Ihre technische Übersetzerin, die Ihre Texte qualitativ hochwertig, präzise und vertrauensvoll überträgt. Ich bringe technisches Verständnis mit und arbeite bereits seit 2005 erfolgreich mit meinen Arbeitssprachen Deutsch, Englisch und Spanisch im technischen Bereich. Außerdem nehme ich regelmäßig an Weiterbildungen teil, um in meinen Fachgebieten am Ball zu bleiben. Aktuell belege ich Kurse in Umweltwissenschaften (Fernuniversität Hagen) und in Klimakommunikation.

Seit 2010 bin ich hauptberuflich selbständig als Übersetzerin und Lektorin tätig. Zuvor war ich 5 Jahre als Projektleiterin bei einem Berliner Übersetzungs- und Dolmetschbüro mit dem Schwerpunkt Erneuerbare Energien beschäftigt und dort mit dem Projektmanagement, dem Qualitätslektorat und technischen Übersetzungen betraut.

Während meines Studiums an der Humboldt-Universität zu Berlin belegte ich als nichtsprachliches Ergänzungsfach Technischer Umweltschutz an der Technischen Universität Berlin und untersuchte in meiner Diplomarbeit die deutschen und englischen Fachbegriffe der Solarthermie. Nach einem Auslandssemester an der Universidad de Granada (Spanien) arbeitete ich 3 Monate als Übersetzerin in einer spanischen Installationsfirma für Solartechnik (Solarta Balear SL).

Ich bin Moorpatin, Schwimmerin und Klimakommunikatorin.

Fachgebiete

  • Erneuerbare Energien
  • Umwelttechnik
  • Abfallwirtschaft
  • Klimawissenschaften
  • Landwirtschaft
  • Gebäudetechnik
  • Softwarelokalisierung

Textsorten

  • Texte zur Klimakommunikation
  • Handbücher und Workshop-Unterlagen
  • Bedienungs-, Betriebs- und Wartungsanleitungen
  • Produktkataloge
  • Baustellenprotokolle
  • Datenschutzbestimmungen
  • Unternehmensrichtlinien
  • Websitetexte und Onlinehilfen